Личное дело: «Герой нашего времени» М.Ю.Лермонтов

Исключительный человек, который страдает и приносит страдания другим. Не будь Печориным.

Геолокация

Первая половина 19 века; основное место действия – в нескольких местах: в одной из крепостей на Северном Кавказе, во Владикавказе, в Тамани, в Пятигорске и Кисловодске.

Замысел

В 1836 году Лермонтов, вдохновившись романом Пушкина «Евгений Онегин», задумал написать будущее произведение, где в полной красе была бы показана жизнь его современника в свете столичных событий. Главный герой по замыслу должен отражать в душе дух противоречия того времени. Даже фамилию ему он старался подобрать созвучную с Онегиным, взяв за основу названия двух рек, Онега и Печора. Так и получился Печорин.

Путешествуя по Кавказу, Лермонтов попадает в водоворот событий, носящих приключенческий характер. Новые люди, эмоции, впечатления вдохновили его вновь взяться за написание романа. Так помимо Печорина появилась княжна Мэри, Бэла, контрабандисты, горцы с их дикими обычаями и традициями, светское общество той поры. О последовательности написания частей романа до сих пор ходят споры. Известно, что писатель работал над ним с 1838-1841гг. Предположительно первой частью стала «Тамань». После возник «Фаталист», «Бэла», «Максим Максимыч». Сначала планировалась серия записок, вроде путевых заметок. Потом замысел автора поменялся. Он решил слить отдельные истории в одну.

Первой была издана «Бэла» (1839г). В этом же году был опубликован «Фаталист». «Тамань» была опубликована в 1840г. В этой части романа Лермонтов описал события, происходившие лично с ним. Последней частью романа стал «Максим Максимыч». Его завершающий штрих. Теперь роман стал целостным произведением, понятным и доступным для читателя.

Что по факту?

Холодный, циничный молодой офицер во всем потакает своим прихотям, не считаясь с чувствами окружающих. Жертвами его бездушного эгоизма становятся ни в чем неповинные люди, но и сам герой остается в плену одиночества.

Особые приметы

Об истории создания романа «Герой нашего времени» Лермонтова почти ничего не известно. В сохранившихся письмах Лермонтова нет никаких упоминаний ни о замысле "Героя нашего времени", ни о работе над ним. Известно, что роман был задуман и начат после того, как Лермонтов решил прекратить работу над "Княгиней Лиговской". По словам исследователей, работу над "Героем нашего времени" Лермонтов начал в 1838 г. Судя по всему, роман был завершен в 1839 г. или в самом начале 1840 г. ;

Первый русский психологический роман;

Фраза Печорина "Где уж нам, дуракам, чай пить!" заимствована Лермонтовым у реального человека - Петра Павловича Каверина, друга А.С. Пушкина;

Предки древнего рода, в котором появился на свет Михаил Лермонтов, происходили от шотландского барда-предсказателя Томаса Лермонта, окутанного мифами и легендами;

На красно-желтом гербе Лермонтовых с королевской фигурой по центру был начертан девиз «Судьба моя Иисус»;

Лермонтов был болезненным, угрюмым ребенком, ненавидящим повседневность и живущим в мире фантазий;

Если верить воспоминаниям Лермонтова, он впервые влюбился, когда ему было всего 9 лет, а его избраннице с кавказского курорта – 10 лет;

Во время занятия в школе гвардейцев лошадь попала Лермонтову копытом по правой ноге, что стало причиной тяжелой травмы. Поэта лечил знаменитый врач Николай Арендт, который ранее пытался спасти от смерти раненного на дуэли Пушкина;

В юном возрасте Лермонтов увлекся девушкой из соседнего имения Екатериной Сушковой, но она отвергла его чувства и посмеялась над юношей. Много лет спустя, став гусаром и наследником большого состояния, Лермонтов расстроил намечавшийся брак Сушковой и скомпрометировал ее, выставив в самом невыгодном свете;

Впервые Лермонтов был арестован и отправлен в изгнание на Кавказ за чересчур пылкие обвинения Дантеса в смерти Пушкина;

Первый тираж романа «Герой своего времени», был почти сразу же раскуплен;

null

Связь с другими делами

На роман повлиял «Евгений Онегин». Уже существующий «кавказский текст» русской литературы — сверхромантические повести Бестужева-Марлинского ⁠, поэмы Пушкина. Известные путевые записки (тот жанр, который сейчас называют травелогом) — в первую очередь пушкинское «Путешествие в Арзрум». Разумеется, собственный опыт жизни и военной службы на Кавказе. Западная приключенческая проза (Вальтер Скотт, Фенимор Купер), которая на тот момент была новейшим образцом прозы как таковой⁠. Европейская романтическая литература вообще, в том числе проза французских романтиков, где действует разочарованный, мятущийся герой: «Рене» Шатобриана, «Исповедь сына века» Мюссе, произведения неистовой школы⁠, отдельно нужно говорить о влиянии более раннего романа Бенжамена Констана «Адольф» (впрочем, по мнению исследователей, все эти влияния были опосредованы Пушкиным⁠. Наконец, Байрон и Шекспир: по замечанию филолога Анны Журавлёвой, сквозь поэзию и биографию Байрона в романе «явственно прорезается шекспировское (гамлетовское)»: например, когда Печорин неожиданно даёт понять, что ему известен заговор Грушницкого с капитаном, это отсылает к «пьесе в пьесе» «Мышеловка» из шекспировской трагедии.

Цитаты

"Я никогда сам не открываю своих тайн, а ужасно люблю, чтоб их отгадывали, потому что таким образом я всегда могу при случае от них отпереться";

"Печальное нам смешно, смешное – грустно, а вообще, по правде, мы ко всему довольно равнодушны, кроме самих себя";

"Женщины! женщины! кто их поймет? Их улыбки противоречат их взорам, их слова обещают и манят, а звук их голоса отталкивает… То они в минуту постигают и угадывают самую потаенную нашу мысль, то не понимают самых ясных намеков…";

"– Что до меня касается, то я убежден только в одном... – сказал доктор.

– В чем это? – спросил я, желая узнать мнение человека, который до сих пор молчал.

– В том, – отвечал он, – что рано или поздно в одно прекрасное утро я умру.

– Я богаче вас, – сказал я, – у меня, кроме этого, есть еще убеждение – именно то, что я в один прегадкий вечер имел несчастие родиться.";

"Радости забываются, а печали никогда";

"Гнаться за погибшим счастьем бесполезно и безрассудно";

"Что началось необыкновенным образом, то должно так же и закончиться";

null

Свидетельские показания

Критик В. Г. Белинский: "…Может быть, некоторые читатели захотят узнать мое мнение о характере Печорина. Мой ответ — заглавие этой книги. — «Да это злая ирония!..» — скажут они. — Не знаю. Итак — «Герой нашего времени» — вот основная мысль романа. В самом деле, после этого весь роман может почесться злою ирониею, потому что большая часть читателей наверное воскликнет: «Хорош же герой!» — А чем же он дурен? — смеем вас спросить. <...> Душа Печорина не каменистая почва, но засохшая от зноя пламенной жизни земля, пусть взрыхлит ее страдание и оросит благодатный дождь, — и она произрастит из себя пышные, роскошные цветы небесной любви… Этому человеку стало больно и грустно, что его все не любят, — и кто же эти «все»? — пустые, ничтожные люди, которые не могут простить ему его превосходства над ними".

Статья Степана Бурачка, опубликованная анонимно в его журнале «Маяк»: "…А мне кажется, что появление «Героя нашего времен»" и такой прием ему всего разительнее доказывают упадок нашей литературы и вкуса читателей. <...> Оболочка светского человека схвачена довольно хорошо, черты духа и сердца человеческого обезображены до нелепости. <...> зачем Печорин, настоящий автор книги, так во зло употребил прекрасные свои дарования, единственно из-за грошовой подачки — похвалы людей, зевающих от пустоты головной, душевной и сердечной. Жаль, что он умер и на могиле поставил себе памятник "легкого чтения", похожий на гроб повапленный — снаружи красив, блестит мишурой, а внутри гниль и смрад. <...> Еще раз спрашиваю: нужно ли, чтобы повесть, вызвавшись рисовать нам человека с натуры, рисовала игру и борьбу его духовной стороны с душевною? — В герое этого нет: вы видите только душевную его сторону, и то с одной внешней оболочки, да и ту не верную, не зрелую, но хорошо одетую; <...> Злые люди могут затоптать добрых — это в порядке вещей, но злые чувства никогда не одолевают чувств духовных. Пока человек живет, они каждую минуту пробиваются и воплями своими не дают ему покоя, особливо в минуты одиночества…"

Император Николай I: "…Я работал и продолжал читать сочинение г. Лермонтова. Второй том я нахожу менее удачным, чем первый. <...> За это время, я дочитал до конца Героя и нахожу вторую часть отвратительной, вполне достойной быть в моде. Это то же самое изображение презренных и невероятных характеров, какие встречаются в нынешних иностранных романах. Такими романами портят нравы и ожесточают характер. <...> Характер капитана набросан удачно. Приступая к повести, я надеялся и радовался тому, что он-то и будет героем наших дней, потому что в этом разряде людей встречаются куда более настоящие, чем те, которых так неразборчиво награждают этим эпитетом. Несомненно, кавказский корпус насчитывает их немало, но редко кто умеет их разглядеть. Однако капитан появляется в этом сочинении как надежда, так и не осуществившаяся, и господин Лермонтов не сумел последовать за этим благородным и таким простым характером; он заменяет его презренными, очень мало интересными лицами, которые, чем наводить скуку, лучше бы сделали, если бы так и оставались в неизвестности — чтобы не вызывать отвращения. Счастливый путь, г. Лермонтов, пусть он, если это возможно, прочистит себе голову в среде, где сумеет завершить характер своего капитана, если вообще он способен его постичь и обрисовать".

Литературный критик и поэт Степан Шевырёв: "… Из побочных лиц первое место мы должны, конечно, отдать Максиму Максимовичу. Какой цельный характер коренного русского добряка, в которого не проникла тонкая зараза западного образования, который, при мнимой наружной холодности воина, наглядевшегося на опасности, сохранил весь пыл, всю жизнь души; который любит природу внутренне, ею не восхищаясь, любит музыку пули, потому что сердце его бьется при этом сильнее... Как он ходит за больною Бэлою, как утешает ее! С каким нетерпением ждет старого знакомца Печорина, услышав о его возврате! Как грустно ему, что Бэла при смерти не вспоминала об нем! <...> произведение г-на Лермонтова носит в себе глубокую истину и даже нравственную важность. Он выдает нам этот призрак, принадлежащий не ему одному, а многим из поколений живущих, за что-то действительное — и нам становится страшно, и вот полезный эффект его ужасной картины".

Поэт, литературный критик и переводчик Аполлона Григорьева: "…Печорин чуждый русскому духу байронический герой: поставленное на ходули бессилие личного произвола. Позже писал <...> Может быть, этот, как женщина, нервный господин способен был бы умирать с холодным спокойствием Стеньки Разина в ужаснейших муках. Отвратительные и смешные стороны Печорина в нём нечто напускное, нечто миражное, как вообще вся наша великосветскость <...> основы же его характера трагичны, пожалуй, страшны, но никак уже не смешны".

Филолог Анна Журавлёва: "…в сознании рядового читателя Печорин уже несколько упрощается: философичность лермонтовского романа не воспринимается публикой и отодвигается в тень, зато разочарованность, холодная сдержанность и небрежность героя, трактуемые как маска тонкого и глубоко страдающего человека, становятся предметом подражания…"

Прототипы героев

В образах ранних произведений Лермонтова легко угадываются друзья и знакомые из ближайшего окружения поэта. На роль княжны Мери претендовали: Наталья Мартынова, Эмилия Верзилина, Екатерина Быховец, Аделаида Киндякова из Симбирска, невеста писателя Соллогуба Софья Вильегорская и даже некая госпожа В., которая спустя сорок лет после опубликования романа ходила по Пятигорскому бульвару и у источников в длинных седых локонах, со следами стройной красоты и с видимым удовольствием отзывалась на прозвище «княжна Мери».

 Из перечисленных лиц можно сразу исключить Эмилию Верзилину и Екатерину Быховец, с которыми поэт познакомился в 1841 году, когда уже вошло второе издание «Героя нашего времени».

Прототипом Веры Лиговской является Варвара Лопухина – Бахметева. В романе Варя становится Верой, той единственной, которую по сюжету очень любит, но навсегда теряет Печорин.

При создании образа Грушницкого Лермонтов относится к прототипу как к материалу, подлежащему переосмыслению и переделке. Прежде всего в этом персонаже дает себя знать восприятие автором романа прозы Бестужева-Марлинского, чьи произведения совсем недавно были предметом всеобщего восхищения, а затем превратились в олицетворение ложной патетики и напыщенной мелодраматичности.

Долгие годы в Вернере все признавали доктора Николая Васильевича Майера (1806-1846), служившего при штабе войск кавказской линии. А Б.А.Нахапетов, член научного общества историков медицины, и С.И.Недумов, научный сотрудник Пятигорского дома-музея М.Ю.Лермонтова, считают, что Вернер имеет сходство с действительно существовавшим лицом – доктором Кавказских Минеральных Вод Федором Петровичем Конради, который в отличие от русского Вернера был немцем. Да и многие черты его характера были значительно лучше, чем у героя.

Прототипом Вулича — Иван Васильевич Вуич (1813-1884), поручик лейб-гвардии Конного полка, был хорошим знакомым Лермонтова.

Рассматривая различные гипотезы, можно убедиться что Печорин — образ собирательный, и свести его к «портрету» какого-либо одного реального лица невозможно.

Язык

Простой, реалистический, испытал сильное влияние языка пушкинской прозы.

Интересное расследование

Интересную гипотезу о прототипах княжны Мери и Грушницкого высказал лермонтовед Андреев – Кривич. По его мнению, при создании этих образов нашли отражение отдельные черты и взаимоотношения знакомых Лермонтова по Петербургу того периода Софьи Вильегорской и Владимира Соллогуба. Лермонтов посвящал красавице Вильегорской лирические стихи, чем вызывал ревность Соллогуба.

В поисках прототипов героев лермонтовского романа самым спорным остается вопрос о Печорине. Первые читатели пожелали увидеть в Печорине самого Лермонтова. Причиной этому, как отмечал Белинский, служит удивительное сходство Лермонтова и Печорина в их взглядах на вещи. До сих пор некоторые склоняются к версии о том, что это одно лицо. Сам Лермонтов критически относился к Печорину, считая его не столько героем, сколько жертвой своего времени.

 Прототипом главного героя иногда считают поэта, филолога Владимира Сергеевича Печерина (1807 –1885). Прочитав роман, он признал героя своим однофамильцем, проворчал: «Именно этого мне не хватает…»

Владимир Сергеевич Печерин и Григорий Александрович Печорин – люди одного поколения, те, кого позже стали называть «лишними людьми». Они действительно чувствовали себя в России Николая I настолько лишними, что уехали куда глаза глядят: Печерин – на Запад (Германия, Швейцария, Франция, наконец, Англия), Печорин – на Восток, в Персию. Оба не хотели и не могли «остепениться» и жить обычной жизнью, «как все»: продвигаться по службе, завести семью, влиться в быт и уклад русской жизни. Оба искали в жизни какой-то высшей правды, смысла и цели. Оба умны, насмешливы, наблюдательны, беспощадны в анализе поступков и мотивов – и чужих, и своих собственных (психологизм в романе Лермонтова и психологизм в записках В.С.Печерина имеют удивительное сходство).

Среди тех, кто принадлежал к лермонтовскому поколению и отчасти дал поэту материал для создания образа Печорина, был и Андрей Николаевич Карамзин (1814-1854), сын прославленного писателя и историка.

В настоящее время большинство российский литературоведов разделяют позицию Эммы Герштейн – автора целого ряда работ по исследованию жизненного пути и творческой биографии Михаила Лермонтова. В ее работах убедительно доказано, что в Печорине был воплощен образ представителя известной российской династии - графа Андрея Шувалова (1817-1876), с которым Лермонтов познакомился в доме Карамзиных. С Шувалова могла быть списана внешность главного героя. В романе отражены некоторые страницы его биографии (в середине 30-х годов 19 века он, как и Лермонтов, служил на Кавказе, в Нижегородском драгунском полку).

У Григория Печорина был реальный прототип—это внук фельдмаршала Кутузова Константин Опочинин (1808-1848)! Такую, на первый взгляд, смелую версию совсем недавно высказала искусствовед из Угличского историко-художественного музея Светлана Кистенева.

Последствия дела

Михаил Лермонтов: "…Вы мне опять скажете, что человек не может быть так дурен, а я вам скажу, что ежели вы верили возможности существования всех трагических и романтических злодеев, отчего же вы не веруете в действительность Печорина?.."

Появляется феномен «печоринства», вообще-то предсказанный ещё самим Лермонтовым в фигуре Грушницкого. Салтыков-Щедрин пишет в «Губернских очерках» о «провинциальных Печориных»; в «Современнике» печатается роман Михаила Авдеева ⁠ «Тамарин», где облик героя списан с Печорина, хотя Тамарин и относится к «людям дела». По адресу Печорина прохаживается ультраконсервативная беллетристика: одиозный Виктор Аскоченский ⁠ выпускает роман «Асмодей нашего времени», главный герой которого — карикатура на Печорина с говорящей фамилией Пустовцев.

«Герой нашего времени» — один из самых переводимых русских романов. На немецкий отрывки из него перевели уже в 1842 году, на французский — в 1843-м, на шведский, польский и чешский — в 1844-м. Первый, достаточно вольный и неполный английский перевод «Героя нашего времени» появился в 1853 году; из последующих английских изданий, которых было больше двадцати, стоит упомянуть перевод Владимира и Дмитрия Набоковых (1958). Ранние переводчики часто жертвовали «Таманью» или «Фаталистом». Все эти переводы активно читались и оказывали влияние; один из французских переводов был опубликован в журнале Le Mousquetaire Александром Дюма; примечательно, что молодой Джойс, работая над первой версией «Портрета художника в юности» — «Героем Стивеном», — называл «Героя нашего времени» «единственной известной мне книгой, напоминающей мою».

В СССР и России «Герой нашего времени» экранизировался шесть раз и многократно инсценировался — вплоть до балета в Большом театре (2015, либретто Кирилла Серебренникова, композитор — Илья Демуцкий).

Экранизаций несколько и они разные. Но название фильма не всегда совпадает с названием романа: «Княжна Мери», «Бэла», «Максим Максимович» (1927 год выпуска, отдельно по главам); «Княжна Мери» (1955, фильм); «Герой нашего времени» (1966, в двух частях); «Страницы журнала Печорина» (1975, фильм-спектакль); «Герой нашего времени» (2006, сериал); «Печорин» (2011, фильм).

«Герой нашего времени» остаётся внутри орбиты актуальных текстов: в одной из российских хоррор-серий вышел роман «Фаталист», где Печорину противостоят зомби.

Источники

https://ilibrary.ru/text/12/index.html;

https://frigato.ru/harakteristiki-geroev/1356-geroy-nashego-vremeni-istoriya-sozdaniya.html;

https://interesnyefakty.com/stati/geroy-nashego-vremeni-0 - 965;

https://polka.academy/articles/523;

http://samoderjavie.ru/node/1075;

http://lermontov-lit.ru/lermontov/kritika/shevyrev-geroj-nashego-vremeni.htm;

https://multiurok.ru/files/nauchno-issliedovatiel-skaia-rabota-po-tiemie-gier.html;

https://citaty.info/book/mihail-yurevich-lermontov/geroi-nashego-vremeni;

http://az.lib.ru/b/burachok_s_o/text_0020.shtml;

Герой нашего времени (Белинский) [Электронный ресурс]: Википедия. Свободная энциклопедия. – Режим доступа: https://ru.wikisource.org/wiki/Герой­­­­­­­_нашего_времени_(Белинский);

 

 Материал подготовила Шкуратова Полина.